Translation of "ti illudi" in English

Translations:

your hopes up

How to use "ti illudi" in sentences:

E ti illudi se credi che la lasci qui con una madre che si è conquistata dubbia fama.
You're mistaken if you think I'm leaving her here... with a mother who doesn't consider her reputation.
Se ti illudi di portare via...
If you think you're taking the kids...
E ora ti illudi che io acconsento?
Do you expect me to agree to that?
Ti illudi forse che i ribelli riusciranno dove l'esercito imperiale ha fallito?
Let them come. Does the Empress believe that where the imperial Army has failed, the swords of the rebel will succeed?
Tu ti illudi di essere ancora quel grande scienziato che eri una volta, caro.
You still see yourself as the scientist you once were, don't you?
Ogni volta che succede, ti illudi che sia amore, Ma ti sbagli.
Every time it happens, you tell yourself that it's love, but it isn't.
Ti illudi che venga in California con te.
You think I'd go to California with you?
Ti illudi se pensi che basti uscire di qui per diventare una donna per bene.
Don't think that when you walk out this door... you'll become a lady of virtue!
Se credi di riuscire a sedurmi in un modo così goffo, ti illudi.
If you think this puerile attempt at seduction is going to work, you're even more self-deluded than I thought.
Davvero ti illudi che soltanto perché pubblichi libri per bambini, a qualcuno interesserà la mia reputazione?
Now, do you really believe that just because you publish children's books, people will care about my reputation?
Ti illudi di resuscitarlo con la polverina magica?
You think you can bring him back to life with that pixie dust?
Se ti illudi che... una ragazza straniera senza nome possa vivere assieme al figlio di Tywin Lannister...
If you let yourself believe that a foreign girl with no name could spend her life with the son of Tywin Lannister...
Ma se pensi che sia finita, ti illudi.
But if you think this is over, you're fooling yourself.
Bella, ti illudi e basta con tutte queste puttanate e tutti questi namaste'.
Bitch, you lying to yourself with this whole Namaste bullshit.
Annie, non voglio che ti illudi.
Annie, I don't want you to get your hopes up.
Ti illudi che... le relazioni possano durare, ma... diventerai un fastidioso obbligo per loro... poi un ricordo doloroso.
You delude yourself that... the relationships might endure, but... you become a tiresome obligation to them, and then a painful memory.
Ti illudi di essere la tipica artista.
Fancy yourself an artist type person.
E non rifilarmi tutte queste stronzate in cui ti illudi... di avere una fantastica nuova vita, perché non ce l'hai.
And don't give me all the self deluded crap about... you've got this fantastic new existence because you haven't.
O ti illudi che una volta eliminato Flint, non mi resti altra scelta che darti cio' che vuoi.
Either you're under the illusion that with Flint gone,
Ti illudi che se fermi l'attacco, salvi Heller... tutto ti sara' perdonato?
Some fantasy that if you stop the attack, save Heller, all will be forgiven?
O ce l'hai nel sangue o ti illudi di averlo.
You either got it or you just think you do.
Beh, non posso competere con un morto, ma ti illudi se credi che la tua vita sarebbe stata meglio con Will.
Well, I can't compete with a dead man, but if you think your life would've been better with Will, you are kidding yourself.
Se fossi solo la vecchia fidanzata capirei il perche' ti illudi ma.. andiamo.
If I was just his old girlfriend, then I could see why you'd get your frothy little hopes up, but... come on.
Perche' sa che ti illudi inutilmente di poterlo battere in combattimento.
Because he knows of your deluded belief that you can defeat him in battle.
Se ti illudi che io sia andato a letto...
If you're under the delusion that I've slept... Ah!
Ti illudi sulla provenienza di tutto questo?
Are you under some illusion about where all this comes from?
Prendi due stronzate che ti illudi di sapere, e poi tiri un po' a indovinare.
You're taking shit you think you know, and you're just making your best guess.
E' solo che non voglio che ti illudi.
I just don't want you to get your hopes up.
Ti illudi se pensi di trovare due cosi'.
You're fooling yourself if that's what you think this is here.
Ti ci vuole solo un secondo per capire che hai perso di nuovo. Poi puoi tentare un'altra volta davanti alla Corte Suprema e ti illudi di nuovo.
You only got maybe a second there to realize you lost again, then you got another step and the Supreme Court, and you get your high hopes up.
Ti illudi, se credi di poter uscire di qui.
You're dreaming if you think we're getting out of here.
E ti illudi da solo se pensi di essere un grande scrittore, quando invece sei pessimo
And you delude yourself by thinking you're some great writer, even though you're terrible.
Non voglio che ti illudi inutilmente.
I don't want you to set yourself up.
Ti illudi di avere chissà che ruolo qui, ma non è vero.
You're deluding yourself that you have this role here. You don't.
Ti illudi pensando che tutto il mondo sia fatto cosi', ma... non e' cosi'.
You can fool yourself into thinking that's what the whole world is like. But it's... it's not.
1.9792609214783s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?